あなたに惚れた! (Anata ni horeta!): anh đang trót yêu thương em, 心から愛していました (Kokoro kara aishite imashita): Anh yêu thương em từ tận trái tim,..đây là đều câu nói tỏ tình trình bày tình yêu bằng tiếng Nhật giữa 2 người chắc chắn rằng sẽ làm cho nửa tê đổ gục.

Bạn đang xem: Anh yêu em tiếng nhật nói thế nào cho hay nhỉ?


*

Để trình bày được tình yêu của bản thân mình một cách khôn khéo nhất bạn hãy xem thêm ngay đều mẫu câu “Anh yêu thương Em” bằng tiếng Nhật tiếp sau đây nhé!

1. 愛しています (Aishite imasu): Anh yêu thương em

2. あなたが好き! (Anata ga suki!): Anh mê say em

3. 大好きです (Daisuki desu): Anh thích hợp em siêu nhiều

4. あなたを幸せにしたい (Anata wo shiawase ni shitai): Anh mong làm em hạnh phúc

5. 私にはあなたが必要です (Watashi ni wa anata ga hitsuyou desu): Anh cần em

6. 私のこと愛してる? (Watashi no koto aishiteru?): Em tất cả yêu anh không?

7. あなたに惚れた! (Anata ni horeta!): Anh sẽ trót yêu thương em.

8. あなたとずっと一緒にいたい (Anata to lớn zutto issho ni itai): Anh mong muốn ở bên em mãi mãi.

9. 君は僕にとって大切な人だ (Kimi wa boku ni totte taisetsu mãng cầu hito da): Em rất quan trọng đặc biệt đối với anh.

10. ずっと守ってあげたい (Zutto mamotte agetai): Anh mong mỏi che chở mang lại em.

11. 心から愛していました (Kokoro kara aishite imashita): Anh yêu thương em từ tận trái tim.

12. あなたは私にとって大切な人です (Anata wa watashi ni totte taisetsu na hito desu): Em vô cùng đặc trưng với anh.


Quan niệm về tình thương trong văn hóa người Nhật


*

Tình yêu thương trong văn hóa truyền thống người Nhật không giống lạ. Đúng như các gì miêu tả trong tính phương pháp của họ: từ tốn, khiêm nhường, dịu nhàng, nhã nhặn, điềm tĩnh, không phô trương… trong tình yêu, họ tương tự như vậy, với đặc biệt, họ còn sợ cảm giác bị từ chối. Do đó, họ khôn xiết ít lúc nói “Anh yêu em” xuất xắc “Em yêu thương anh” một cách trực tiếp, thậm chí là đến khi đã đạt được tình cảm của cô nàng rồi, họ cũng khá rất tinh giảm nói lời thân thương này. Gắng vào đó, bạn Nhật thường thích thể hiện bởi hành động, chỉ dễ dàng và đơn giản như vậy thôi, không đề nghị nói, chỉ hành động. Điều này còn áp dụng cho tất cả phái nữ nữa nhé, các chị em cũng nói theo một cách khác “Em yêu anh” tương tự như như cách các chàng trai làm.

Thay bởi vì nói “Anh yêu em”, tín đồ Nhật thường xuyên chỉ nói “Anh say đắm em” trong giờ Nhật – là Suki desu – đầy đủ để biểu đạt rằng anh đang muốn tiến xa hơn với em, em có gật đầu chứ? Nhưng cũng chính vì các cô bé Nhật thường xuyên rất cứ ngỡ trước phần nhiều câu nói có vẻ như quá hoa mỹ với thẳng thừng, bọn họ sẽ cho rằng anh ta đã tiến mang đến mình bởi vì một mục đích gì đó chứ chưa phải là tình yêu.

Theo khảo sát của website woman.mynavi.jp đã tiến hành thì gồm 124 người trong số 476 người phụ nữ đã không đồng ý lời thú thừa nhận của kẻ địch vì rất nhiều lời thú nhận tình yêu không hề có sự tinh tế. Hầu hết người phụ nữ này đã chia sẻ những câu chuyện rất thú vị về phần đông lý do khiến cho họ từ chối lời tỏ tình của phái nam giới.

Một người thiếu nữ nói rằng cô nhận thấy lời tỏ tình “Anh mong là sợi dây của em” vào thời gian 5 giờ đồng hồ sáng và chỉ qua tin nhắn.

Một tín đồ khác lại cho thấy thêm rằng cô không yêu thích khi nhận được lời thú cảm nhận viết trên bảng lúc cô tới trường vào buổi sáng, điều này khiến cô gái vô cùng xấu hổ vì toàn bộ mọi bạn đều biết.

Một bạn nữ khác lại cảm thấy bị đe dọa khi bị ôm bất ngờ từ phía sau trước khi nhận được lời tỏ tình.

Qua những câu chuyện phía trên chúng ta cũng có thể thấy được rằng ví như không khôn khéo và sắc sảo trong việc thấu hiểu và nắm bắt tâm lý của đối phương, thì ko những chúng ta không còn cơ hội nào cùng với cô ấy nữa, mà thậm chí còn còn vướng lại hậu trái là cô ấy cảm xúc sợ khi gặp bạn – một ấn tượng thật không thích chút nào. Không chỉ có cần chú ý khi tỏ tình với đàn bà Nhật bạn dạng mà cùng với cả phụ nữ Việt Nam chúng ta cũng rất cần phải vô cùng sắc sảo đó.


*

Thứ nhất, trường đoản cú “yêu” là một trong từ khá nặng ký và tín đồ Nhật nhận định rằng từ đó không nên được thực hiện quá tùy tiện và bừa bãi.

Thứ hai, người Nhật khôn cùng sợ cảm xúc bị trường đoản cú chối. Nếu bạn nói “Anh yêu thương em” giờ Nhật cùng với một cô nàng người Nhật cơ mà bị cô ấy phủ nhận thì xúc cảm sẽ ráng nào? có lẽ với một vài nước khá thoáng vào tình yêu sẽ thấy đó là một trong những chuyện bình thường, tuy nhiên với người Nhật, bọn họ thường vô cùng nhạy cảm nên rất đơn giản bị tổn thương. Vì đó, lúc “yêu” một ai đó, họ sẽ chọn cách tế nhị, khôn khéo để gia hạn và cách tân và phát triển có chiến lược cho mối quan hệ của mình chứ không rối rít hấp tấp. Thậm chí, lúc tỏ thực tình sự, chúng ta cũng chỉ nói: 大好きです(Daisuki desu - Anh phù hợp em khôn xiết nhiều) (cách nói kế hoạch sự), hay nhẹ nhàng hơn 好きです (Suki desu) thậm chí còn nhẹ nhàng không chỉ có vậy 君のことが好きです(Kimi no koto ga suki desu).

Thứ ba, tín đồ Nhật không nên nói nhiều, chúng ta cần hành động nhiều. Gồm một câu chuyện thực tế về chuyện yêu đương của một cô bé người Việt với một nam giới trai fan Nhật có thể lấy có tác dụng dẫn xác thực tế độc nhất như sau.

Cô gái share rằng, anh ấy khôn cùng ít khi nói phần nhiều lời thương yêu sáo trống rỗng với mình, vắt vào đó, anh ấy làm những hơn. Anh luôn có mặt trước ô cửa cô ấy mỗi 6h sáng sủa chờ để đưa cô đi làm, tất cả một điều thích thú là anh không bấm chuông, không gõ cửa, cầm vào đó, anh chỉ đứng hóng và cô bước ra, ngày nào cũng vậy. Thỉnh phảng phất anh mời cô cho nhà, đích thân làm mọi món ăn truyền thống cho cô ăn. Có những cuối tuần, anh thuộc cô làm những quá trình mà cô yêu thích: leo núi, dã ngoại, cắm trại,…Cô ấy chia sẻ rằng thật tốt vời! Ban đầu, cô ấy cứ nghĩ rằng, anh ấy đề nghị nói dạng chuẩn chỉnh tắc của anh ý yêu em trong tiếng Nhật là 愛している (Ai shite iru) thì mới là tỏ tình cùng với cô ấy, nhưng mà chỉ qua những hành động ngọt ngào thân thương ấy, thuộc với câu nói nhẹ nhàng anh thích hợp em giờ Nhật là 好きです(Suki desu) cũng đủ để cô ấy “đổ” không thôi bệnh nổi rồi.

Qua mẩu chuyện này các bạn cũng có thể thấy không độc nhất thiết yêu cầu nói ví dụ câu “Anh yêu thương em bằng tiếng Nhật” khi mong tỏ tình cùng với ai kia mà chỉ cần thể hiện mang đến họ thấy sự tình thực và tận tâm của bản thân mình là cũng đầy đủ khiến cho tất cả những người ấy cảm đụng và say mê bạn rồi. Nói ít và hành vi nhiều hơn các bạn nhé!

Lỡ rước lòng crush một chúng ta người Nhật mà ngần ngừ phải nói như vậy nào. Vậy thì nên thử thả một chút ít thính “anh yêu thương em” bởi tiếng Nhật xem tín đồ ấy gồm trầm trồ ko nhé! Let ‘s go cùng Thanh Giang thôi nào!

1. Giải pháp nói anh yêu thương em ngọt ngào trong giờ Nhật

Anh ưa thích em: suki da yo

好すだよ。

Suki domain authority yo.

Anh đam mê em.

Câu này thường được sử dụng trong cuộc sống đời thường hàng ngày. Nó bày tỏ với người đối thoại rằng bạn có tình cảm với anh ấy. Sau đó, thì tùy nằm trong vào anh ấy tự xúc cảm về cường độ tình yêu thương của bạn. Để né gây đọc lầm, chớ nói câu này với bạn bè của bạn. Cũng như bọn họ thường hay cứ ngỡ và không đủ can đảm thổ lộ với những người bạn của chính mình những tình cảm thực sự vì chưng sợ đang đánh mất tình bạn lúc này vậy đó. 

*

Hãy hãy nhờ rằng các từ bỏ Da và Yo có thể có hoặc không trong câu này. “Da” là dạng gần gũi của “Desu”. Từ bỏ này, khi không hẳn một đụng từ, thì có chức năng tương đương với “động từ to be” (thì, là, ở).

Còn về “Yo”, nó là phần nhằm mục đích nhấn mạnh mục đích được bày tỏ. Bằng cách thêm từ bỏ này vào cuối câu nói, nghĩa là bạn nhấn mạnh rằng bạn thật sự biết bạn đang nói tới điều gì. Vào trường vừa lòng này, nó nghĩa là cảm xúc của bạn như các lời các bạn đã nói.

An thực sự thích hợp em: Daisuki da

大だい好すだ。

Daisuki da.

Anh thực sự ưng ý em.

Cụm từ bỏ này hi hữu khi bị hiểu lầm vì Daisuki là một trong từ để dìm mạnh. Tự Kanji 大được phân phối trước từ Suki nghĩa là “Lớn” trong tiếng Nhật. Lúc thêm từ này vào, nghĩa là bạn muốn nói bạn thực sự yêu dấu điều gì tốt ai đó.

Daisuki ý niệm rằng bạn là một người hâm mộ lớn của điều gì đó khi bạn nói về một món đồ, món ăn hay là một đội thể thao. Chúng ta cũng có thể dùng nó khi bạn nói về một nghệ sĩ, chuyên chở viên hay bất cứ cá nhân khét tiếng nào. Nhưng khi bạn nói tự này cùng với ai đó, nó ngụ ý rằng các bạn có tình yêu sâu đậm dành cho những người đó. Tình cảm này không phải là tình các bạn bình thường.

Anh mê say em vào phương ngữ vùng Kansai

好すきやねん。

Suki yanen.

Anh say đắm em.

Có rất nhiều cách thức nói “Anh yêu thích em” trong phương ngữ tiếng Nhật. Ví dụ, Suki Yanen là một trong cách bộc lộ tình yêu thương trong giờ Kansai, vùng Osaka. Câu nói này thịnh hành trên toàn quốc Nhật. Nó được dùng cả cho 1 thương hiệu mỳ nạp năng lượng liền nổi tiếng.

Anh yêu thương em là câu mà bạn Nhật khôn cùng ít lúc dùng

*

Trong giờ đồng hồ Nhật, 愛 (tiếng kanji) vạc âm là “Ai” là đại diện tốt nhất có thể cho tư tưởng về tình yêu. Vì vậy những cách diễn đạt dùng“愛”là các cách thân mật để nói “Anh yêu em”với ai đó bằng tiếng Nhật.

Ví dụ:

Ai shiteru

愛あいしてる。

Anh yêu thương em.

Bạn hoàn toàn có thể bày tỏ tình cảm thâm thúy nhất bởi câu Ai shiteru. Cụm từ này nhiều khi được phiên âm là Aishiteru. Nó là cách khỏe khoắn nhất diễn đạt tình yêu của chúng ta với ai đó bằng tiếng Nhật. Tuy nhiên, đừng bao gồm trông ước ao nghe được Ai shiteru từng giây từng phút mặc dù bạn đã trong một quan hệ cuồng sức nóng với một fan Nhật. Người Nhật thương hiếm khi sử dụng từ này vị nó ví dụ là điều khỏe mạnh nhất họ tất cả thể diễn đạt bằng tự ngữ. Vày vậy, đừng cảm giác bị tổn thương nếu như khách hàng trai/bạn gái fan Nhật của doanh nghiệp không nói “Anh yêu thương em” từng ngày.

Cũng gồm thể bạn sẽ bắt gặp mặt một câu nói khác cũng dùng để diễn đạt anh yêu em tuy nhiên theo một dung nhan thái trang trọng đó là: Ai shitemasu (愛あいしています。) tuy nhiên để miêu tả tình cảm với những người mình yêu thương thì nguyên nhân lại áp dụng từ này nhỉ?
ahihi, hoặc là người yêu của khách hàng xuất thân từ mái ấm gia đình quý tộc? xuất xắc nếu tín đồ yêu của bạn là giáo viên hay người đứng đầu của bạn?

Bị lâm vào cảnh lưới tình trong giờ Nhật

恋こいに落おちる。

Koi ni ochiru.

Rơi vào lưới tình.

Câu này nghĩa black là “rơi vào tình yêu”. Đúng vậy, Ochiru là hễ từ tiếng Nhật dùng làm nói “rơi vào”. Tín đồ Nhật cần sử dụng cách diễn đạt giống tựa như các người nói giờ Anh. Thực thú vị, đúng không?

Người Nhật hay nói anh yêu em cùng với lời cảm ơn

Nhiều đôi bạn Nhật bản không bao giờ thể hiện tình yêu trực tiếp. Điều này thường hoàn toàn có thể kéo lâu năm hàng thập kỷ mà không tồn tại một câu nói “Ai shiteru” hay tất cả “Suki da yo”. Tuy nhiên nó không có nghĩa là họ không bao giờ thể hiện tại lòng cảm kích dành cho nhau.

Những tín đồ này thường xuyên thích nhấn mạnh vấn đề lòng biết ơn của họ với người bạn đời tri kỷ hơn là thanh minh tình yêu. Vì vì sao này, một lời cảm ơn có thể được coi như một giải pháp nói rằng bọn họ yêu ai kia trong giờ đồng hồ Nhật.

2. Những lý do người Nhật kiêng tỏ tình trực tiếp

2.1 ý niệm về tình cảm trong văn hóa truyền thống người Nhật

Tình yêu trong văn hóa truyền thống người Nhật cũng giống như những gì biểu thị trong tính giải pháp của họ. Đó là sự từ tốn, khiêm nhường, nhẹ nhàng, nhã nhặn, điềm tĩnh, ko phô trương… Trong tình thương cũng vậy, đặc biệt những đàn ông trai cô nàng Nhật bản còn khôn cùng sợ cảm giác bị tự chối. Vày đó, họ cực kỳ ít khi nói “Anh yêu thương em” xuất xắc “Em yêu anh” một cách trực tiếp, thậm chí là đến khi đã đạt được tình cảm của cô nàng rồi, họ cũng tương đối rất giảm bớt nói lời thân thương này. Cố kỉnh vào đó, fan Nhật thường mê thích thể hiện bởi hành động, chỉ đơn giản dễ dàng như vậy thôi, không cần nói, chỉ hành động. Điều này còn áp dụng cho cả phái phái nữ nữa nhé, các nàng cũng nói cách khác “Em yêu anh” theo cách giống như như cách các chàng trai làm.

Do đó các du học viên khi đi du học tập Nhật Bản có thể sẽ nhận ra lời tỏ tình trường đoản cú một anh chàng Nhật bản nào đó, thì vẫn là “anh yêu thích em” thay bởi câu nói “anh yêu em”. “Anh phù hợp em” trong giờ đồng hồ Nhật – là Suki desu – đủ để trình bày rằng anh đang ý muốn tiến xa rộng với em, em có gật đầu đồng ý chứ? Đồng thời là những hành động nhẹ nhàng, ko được thừa lố, mô tả một cảm tình chân thành.

Trong một trong những trường thích hợp không được suôn sẻ cho lắm, chúng ta có thể nhận được phần đa lời khước từ như:

引き受けらえません(Hikiuke-ra emasen): Mình cần yếu nhận lời được

無理かな(Muri ka na): chắc rằng khó

いや (Iya): không được rồi

2.2 Văn hóa hẹn hò ngày valentine rất dị của người Nhật 

Không tương đương với ngày valentine ở nước ta là chúng ta nam sẽ tặng quà cho chúng ta nữ. Ở Nhật vào trong ngày này, các bạn gái sẽ dữ thế chủ động thể hiện cảm xúc đến chúng ta nam cùng với món quà thân thuộc không thể thiếu đó là SOCOLA. Bạn Nhật cũng thường đặt tên những loại Socola nhằm thể hình tình yêu với đối phương, lấy ví dụ như:

Giri choco義理チョコ: có thể hiểu là ” Socola nhiệm vụ ” Đây là rất nhiều món quà cho các thành viên trong gia đình, bạn quen và đồng nghiệp cùng không có ý nghĩa sâu sắc lãng mạn.

Tomo choco 友チョコ: bạn gái tặng cho bạn nữ của họ.

Xem thêm: Những Chủ Đề Tiếng Anh Thông Dụng, 10 Chủ Đề Tiếng Anh Cần Học Để Giỏi Giao Tiếp

Honmei Choco ”本命チョコ: thể hiện tình cảm lãng mạn duy nhất với đối phương

Ngoài ra, bạn Nhật còn tồn tại những cuộc gặp gỡ và hẹn hò nhóm - gōkon 合コン,. Đây là phần nhiều cuộc tụ họp bao gồm tổ chức nhằm mang đều người bọn ông và phụ nữ đơn độc lại cùng nhau với mục đích gắn kết những người dân với nhau một cách lãng mạn. 

3. Giao lưu và học hỏi kinh nghiệm tỏ tình thú vui qua anime

Là một fan của giờ đồng hồ Nhật dĩ nhiên hẳn bạn sẽ không thể làm lơ những lời thoại tình cảm số đông câu nói siêu lắng đọng của những bộ anime đình đám. Tiếp thu một vài lời nói để thanh minh tình cảm với những người ấy nhé!

Nobita – Doraemon

“Bây tiếng tớ vẫn hiểu rồi Doraemon ạ. Trên đời này sẽ không ai rất có thể sống cơ mà thiếu những người chung quanh.”

Kaoru Kamiya – Rurouni Kenshin

“Yêu một bạn là yêu bé người hiện tại của bạn đó và gật đầu cả quá khứ của người đó nữa”

Naruto

“Tình yêu là gì? cơ mà làm cho người ta ước ao được hy sinh cho những người quan trọng…” 

“Khi nào bạn bảo đảm được người quan trọng nhất trong đời bạn, thì thời điểm đó các bạn mới thực sự là người mạnh.” 

“Nếu nên quên đi người đồng bọn nhất của chính mình mới hoàn toàn có thể trở thành một kẻ sáng suốt, vậy thì tôi chỉ thà sống cả đời như một kẻ khờ.”

Historia Reiss – Attack on titan

Chúng ta cần ngừng sống vì fan khác. Từ tiếng trở đi, Hãy sinh sống vì chủ yếu chúng ta!

Nazuna Oikawa

Pháo hoa, yêu cầu ngắm từ bên dưới hay bên cạnh

Cho mặc dù pháo hoa tròn tuyệt phẳng, hay gồm hình thù kỳ lạ rứa nào. Tớ cũng ko quan tâm. Chỉ cần sát bên Norimichi, thì thế nào cũng được.

Nao Tomori

Hãy hẹn rằng, cậu đã trở về, bọn họ sẽ gặp gỡ lại nhau. độc nhất định do vậy nhé!

4. Một trong những câu nói giờ đồng hồ Nhật hay về tình yêu

*

「きみと僕(ぼく)が100年(ねん)続き(つづき)ますように」

「時(とき)を止め(とめ)てしまいたい」

「二人(ふたり)で一緒(いっしょ)に歩い(あるい)ていきたい」

 あなたが(君(きみ)が)居(きょ)てくれて良かっ(よかっ)た」

「一緒(いっしょ)に居(い)てくれてありがとう」

「抱きしめて(だきしめて)たらすっごい落ち着く(おちつく)」

「生まれ変わっ(うまれかわっ)てもまた付き合お(つきあお)うね」

 あなたはとても大切(たいせつ)な存在(そんざい)

Trên đấy là những bí quyết tỏ tình bằng tiếng Nhật khôn xiết thú vị. đuc rút ngay để thể hiện tình cảm với nửa kia xuất xắc crush mà ai đang muốn đoạt được nhé! 

*

*

CLICK NGAY để được hỗ trợ tư vấn và cung cấp MIỄN PHÍ

Chat trực tiếp cùng Thanh Giang 

-->