あなたに惚れた! (Anata ni horeta!): anh đang trót yêu em, 心から愛していました (Kokoro kara aishite imashita): Anh yêu thương em từ bỏ tận trái tim,..đây là hồ hết câu nói tỏ tình diễn tả tình yêu bằng tiếng Nhật giữa 2 người chắc chắn rằng sẽ khiến cho nửa tê đổ gục.

Bạn đang xem: Anh yêu em trong tiếng nhật


Nói “Anh yêu Em” bởi tiếng Nhật

*

Để trình bày được tình yêu của bản thân một cách khéo léo nhất bạn hãy tham khảo ngay hầu hết mẫu câu “Anh yêu thương Em” bằng tiếng Nhật sau đây nhé!

1. 愛しています (Aishite imasu): Anh yêu thương em

2. あなたが好き! (Anata ga suki!): Anh mê thích em

3. 大好きです (Daisuki desu): Anh say đắm em khôn cùng nhiều

4. あなたを幸せにしたい (Anata wo shiawase ni shitai): Anh ý muốn làm em hạnh phúc

5. 私にはあなたが必要です (Watashi ni wa anata ga hitsuyou desu): Anh phải em

6. 私のこと愛してる? (Watashi no koto aishiteru?): Em gồm yêu anh không?

7. あなたに惚れた! (Anata ni horeta!): Anh đã trót yêu thương em.

8. あなたとずっと一緒にいたい (Anata lớn zutto issho ni itai): Anh mong ở mặt em mãi mãi.

9. 君は僕にとって大切な人だ (Kimi wa boku ni totte taisetsu na hito da): Em rất đặc trưng đối với anh.

10. ずっと守ってあげたい (Zutto mamotte agetai): Anh ý muốn che chở mang đến em.

11. 心から愛していました (Kokoro kara aishite imashita): Anh yêu thương em từ bỏ tận trái tim.

12. あなたは私にとって大切な人です (Anata wa watashi ni totte taisetsu mãng cầu hito desu): Em vô cùng đặc trưng với anh.

Quan niệm về tình yêu trong văn hóa truyền thống người Nhật

*

Tình yêu trong văn hóa người Nhật không giống lạ. Đúng như các gì thể hiện trong tính giải pháp của họ: từ tốn, khiêm nhường, vơi nhàng, nhã nhặn, điềm tĩnh, không phô trương… trong tình yêu, họ tương tự như vậy, và đặc biệt, chúng ta còn sợ cảm giác bị trường đoản cú chối. Vị đó, họ khôn xiết ít lúc nói “Anh yêu em” xuất xắc “Em yêu thương anh” một phương pháp trực tiếp, thậm chí còn đến khi đã đạt được tình cảm của cô nàng rồi, họ cũng rất rất hạn chế nói lời thương yêu này. Núm vào đó, bạn Nhật thường say mê thể hiện bởi hành động, chỉ dễ dàng như vậy thôi, không đề xuất nói, chỉ hành động. Điều này còn áp dụng cho tất cả phái nàng nữa nhé, các nàng cũng có thể nói rằng “Em yêu anh” tương tự như cách những chàng trai làm.

Thay bởi vì nói “Anh yêu em”, bạn Nhật hay chỉ nói “Anh ưng ý em” trong giờ Nhật – là Suki desu – đủ để biểu hiện rằng anh đang hy vọng tiến xa hơn với em, em có gật đầu chứ? Nhưng chính vì các cô bé Nhật hay rất dè chừng trước đầy đủ câu nói có vẻ quá hoa mỹ với thẳng thừng, chúng ta sẽ nhận định rằng anh ta đã tiến mang lại mình vị một mục đích gì đấy chứ không phải là tình yêu.

Theo điều tra khảo sát của trang web woman.mynavi.jp đã thực hiện thì tất cả 124 người trong những 476 người thiếu phụ đã lắc đầu lời thú dìm của đối thủ vì đầy đủ lời thú nhận tình yêu không hề có sự tinh tế. Phần lớn người thiếu phụ này đã chia sẻ những mẩu chuyện rất độc đáo về đông đảo lý do khiến họ phủ nhận lời tỏ tình của nam giới giới.

Một người thiếu phụ nói rằng cô nhận được lời tỏ tình “Anh mong là tua dây của em” vào thời gian 5 tiếng sáng còn chỉ qua tin nhắn.

Một bạn khác lại cho biết thêm rằng cô không say mê khi nhận ra lời thú nhận được viết trên bảng lúc cô đi học vào buổi sáng, điều ấy khiến cô bé vô thuộc xấu hổ vì tất cả mọi người đều biết.

Một bạn nữ khác lại cảm giác bị đe dọa khi bị ôm bất thần từ phía sau trước khi nhận được lời tỏ tình.

Qua những mẩu chuyện phía trên bạn có thể thấy được rằng trường hợp không khéo léo và tinh tế trong việc thấu hiểu và thâu tóm tâm lý của đối phương, thì không những bạn không còn cơ hội nào với cô ấy nữa, mà thậm chí còn còn lại hậu quả là cô ấy cảm xúc sợ khi gặp mặt bạn – một tuyệt hảo thật không mê say chút nào. Không chỉ cần chăm chú khi tỏ tình với phụ nữ Nhật bản mà với cả đàn bà Việt Nam chúng ta cũng rất cần phải vô cùng tinh tế đó.

Những lý do người Nhật kị tỏ tình trực tiếp

*

Thứ nhất, từ bỏ “yêu” là 1 trong từ khá nặng ký và fan Nhật cho rằng từ đó không nên được áp dụng quá tùy tiện và bừa bãi.

Thứ hai, bạn Nhật khôn xiết sợ cảm xúc bị từ chối. Nếu như khách hàng nói “Anh yêu em” giờ đồng hồ Nhật với một cô gái người Nhật mà lại bị cô ấy phủ nhận thì cảm xúc sẽ cụ nào? chắc hẳn rằng với một vài nước hơi thoáng trong tình yêu đang thấy đó là một chuyện bình thường, nhưng với người Nhật, bọn họ thường khôn xiết nhạy cảm nên rất giản đơn bị tổn thương. Vì đó, khi “yêu” một ai đó, họ sẽ chọn cách tế nhị, khéo léo để bảo trì và phát triển có chiến lược cho mối quan hệ của bản thân chứ không chóng vánh hấp tấp. Thậm chí, lúc tỏ thật tình sự, họ cũng chỉ nói: 大好きです(Daisuki desu - Anh thích em khôn cùng nhiều) (cách nói định kỳ sự), hay thanh thanh hơn 好きです (Suki desu) thậm chí là nhẹ nhàng không chỉ có vậy 君のことが好きです(Kimi no koto ga suki desu).

Thứ ba, fan Nhật không buộc phải nói nhiều, họ cần hành động nhiều. Tất cả một câu chuyện thực tế về chuyện tình cảm của một cô nàng người Việt với một cánh mày râu trai fan Nhật có thể lấy làm cho dẫn xác thực tế tuyệt nhất như sau.

Cô gái share rằng, anh ấy khôn cùng ít lúc nói hồ hết lời thương yêu sáo rỗng với mình, nắm vào đó, anh ấy làm các hơn. Anh luôn có mặt trước góc cửa cô ấy mỗi 6h sáng sủa chờ để lấy cô đi làm, bao gồm một điều thích thú là anh ko bấm chuông, không gõ cửa, cụ vào đó, anh chỉ đứng hóng và cô bước ra, ngày nào cũng vậy. Thỉnh phảng phất anh mời cô mang lại nhà, đích thân làm phần lớn món ăn truyền thống cuội nguồn cho cô ăn. Có những cuối tuần, anh cùng cô làm những các bước mà cô yêu thích: leo núi, dã ngoại, gặm trại,…Cô ấy share rằng thật hay vời! Ban đầu, cô ấy cứ suy nghĩ rằng, anh ấy nên nói dạng chuẩn tắc của anh ý yêu em trong giờ Nhật là 愛している (Ai shite iru) thì mới có thể là tỏ tình cùng với cô ấy, tuy thế chỉ qua những hành động ngọt ngào thân thương ấy, cùng với lời nói nhẹ nhàng anh say đắm em tiếng Nhật là 好きです(Suki desu) cũng đủ nhằm cô ấy “đổ” không lành nổi rồi.

Qua câu chuyện này các bạn có thể thấy không độc nhất vô nhị thiết phải nói rõ ràng câu “Anh yêu thương em bởi tiếng Nhật” khi hy vọng tỏ tình cùng với ai kia mà chỉ cần thể hiện đến họ thấy sự tình thật và tận tâm của bản thân là cũng đủ khiến cho những người ấy cảm động và say mê bạn rồi. Nói ít và hành động nhiều hơn các bạn nhé!

Lỡ lấy lòng crush một các bạn người Nhật mà lưỡng lự phải nói như thế nào. Vậy thì hãy thử thả một ít thính “anh yêu em” bằng tiếng Nhật xem tín đồ ấy tất cả trầm trồ không nhé! Let ‘s go thuộc Thanh Giang thôi nào!

1. Biện pháp nói anh yêu thương em lắng đọng trong giờ đồng hồ Nhật

Anh mê say em: suki da yo

好すだよ。

Suki da yo.

Anh thích em.

Câu này thường được dùng trong cuộc sống hàng ngày. Nó bày tỏ với những người đối thoại rằng bạn có cảm tình với anh ấy. Sau đó, thì tùy thuộc vào anh ấy tự cảm hứng về mức độ tình yêu thương của bạn. Để né gây gọi lầm, đừng nói câu này với đồng đội của bạn. Cũng như bọn họ thường hay cứ ngỡ và không dám thổ lộ với người bạn của bản thân những tình cảm thực sự bởi vì sợ đang đánh mất tình bạn lúc này vậy đó. 

*

Hãy nhớ rằng các trường đoản cú Da cùng Yo rất có thể có hoặc không trong câu này. “Da” là dạng thân mật của “Desu”. Từ này, khi chưa phải một hễ từ, thì có tính năng tương đương cùng với “động từ khổng lồ be” (thì, là, ở).

Còn về “Yo”, nó là phần nhằm mục tiêu nhấn mạnh mục đích được bày tỏ. Bằng phương pháp thêm tự này vào thời gian cuối câu nói, tức là bạn nhấn mạnh vấn đề rằng các bạn thật sự biết chúng ta đang nói về điều gì. Trong trường phù hợp này, nó nghĩa là cảm giác của bạn giống như các lời bạn đã nói.

An thực sự ưng ý em: Daisuki da

大だい好すだ。

Daisuki da.

Anh thực sự say đắm em.

Cụm tự này thi thoảng khi bị hiểu lầm vì Daisuki là 1 trong từ để nhận mạnh. Từ bỏ Kanji 大được thêm vào trước trường đoản cú Suki nghĩa là “Lớn” trong giờ đồng hồ Nhật. Khi thêm từ bỏ này vào, nghĩa là bạn có nhu cầu nói các bạn thực sự mếm mộ điều gì giỏi ai đó.

Daisuki ngụ ý rằng bạn là 1 người ngưỡng mộ lớn của điều gì đó khi bạn nói về một món đồ, món ăn hay như là 1 đội thể thao. Bạn cũng có thể dùng nó khi chúng ta nói về một nghệ sĩ, di chuyển viên hay bất cứ cá nhân nổi tiếng nào. Nhưng khi chúng ta nói từ bỏ này với ai đó, nó ý niệm rằng bạn có tình yêu sâu đậm dành cho tất cả những người đó. Tình cảm này chưa hẳn là tình bạn bình thường.

Anh say mê em trong phương ngữ vùng Kansai

好すきやねん。

Suki yanen.

Anh say mê em.

Có rất nhiều cách nói “Anh thích em” trong phương ngữ giờ Nhật. Ví dụ, Suki Yanen là một trong cách biểu thị tình yêu trong giờ đồng hồ Kansai, vùng Osaka. Câu nói này phổ biến trên toàn nước Nhật. Nó được dùng cả cho 1 thương hiệu mỳ nạp năng lượng liền nổi tiếng.

Anh yêu em là câu mà người Nhật vô cùng ít khi dùng

*

Trong tiếng Nhật, 愛 (tiếng kanji) phát âm là “Ai” là đại diện tốt nhất có thể cho quan niệm về tình yêu. Cho nên vì vậy những cách diễn đạt dùng“愛”là các cách thân mật và gần gũi để nói “Anh yêu em”với ai đó bằng tiếng Nhật.

Ví dụ:

Ai shiteru

愛あいしてる。

Anh yêu thương em.

Bạn rất có thể bày tỏ tình cảm sâu sắc nhất bằng câu Ai shiteru. Các từ này đôi lúc được phiên âm là Aishiteru. Nó là cách khỏe mạnh nhất biểu thị tình yêu của chúng ta với ai đó bởi tiếng Nhật. Mặc dù nhiên, đừng gồm trông ước ao nghe được Ai shiteru từng giây từng phút mặc dù bạn sẽ trong một quan hệ cuồng nhiệt với một người Nhật. Fan Nhật mến hiếm khi dùng từ này bởi nó cụ thể là điều khỏe mạnh nhất họ có thể diễn đạt bằng từ bỏ ngữ. Vì vậy, đừng cảm giác bị tổn thương nếu khách hàng trai/bạn gái fan Nhật của bạn không nói “Anh yêu em” từng ngày.

Cũng có thể các bạn sẽ bắt gặp mặt một lời nói khác cũng sử dụng để diễn tả anh yêu thương em dẫu vậy theo một nhan sắc thái trang trọng đó là: Ai shitemasu (愛あいしています。) mặc dù để biểu lộ tình cảm với những người mình yêu thì vì sao lại áp dụng từ này nhỉ?
ahihi, hoặc là fan yêu của người tiêu dùng xuất thân từ mái ấm gia đình quý tộc? tốt nếu fan yêu của chúng ta là cô giáo hay chủ tịch của bạn?

Bị lâm vào lưới tình trong tiếng Nhật

恋こいに落おちる。

Koi ni ochiru.

Rơi vào lưới tình.

Câu này nghĩa black là “rơi vào tình yêu”. Đúng vậy, Ochiru là rượu cồn từ giờ đồng hồ Nhật dùng làm nói “rơi vào”. Bạn Nhật dùng cách biểu đạt giống như những người nói giờ Anh. Thực thú vị, đúng không?

Người Nhật thường nói anh yêu thương em với lời cảm ơn

Nhiều hai bạn Nhật bản không lúc nào thể hiện cảm xúc trực tiếp. Điều này thường rất có thể kéo dài hàng thập kỷ mà không có một câu nói “Ai shiteru” hay tất cả “Suki domain authority yo”. Tuy nhiên nó không có nghĩa là họ không bao giờ thể hiện tại lòng cảm kích dành cho nhau.

Những người này thường xuyên thích nhấn mạnh lòng biết ơn của họ với người một nửa bạn đời hơn là đãi đằng tình yêu. Vì vì sao này, một lời cảm ơn hoàn toàn có thể được coi như một cách nói rằng họ yêu ai kia trong tiếng Nhật.

2. Những tại sao người Nhật kị tỏ tình trực tiếp

2.1 quan niệm về tình cảm trong văn hóa người Nhật

Tình yêu thương trong văn hóa người Nhật tương tự như những gì thể hiện trong tính phương pháp của họ. Đó là việc từ tốn, khiêm nhường, vơi nhàng, nhã nhặn, điềm tĩnh, không phô trương… Trong tình thân cũng vậy, đặc trưng những cánh mày râu trai cô nàng Nhật bản còn cực kỳ sợ cảm xúc bị từ chối. Vì đó, họ rất ít khi nói “Anh yêu em” tuyệt “Em yêu thương anh” một bí quyết trực tiếp, thậm chí là đến khi dành được tình cảm của cô bé rồi, họ cũng khá rất tinh giảm nói lời yêu thương này. Thế vào đó, fan Nhật thường ưa thích thể hiện bằng hành động, chỉ dễ dàng và đơn giản như vậy thôi, không cần nói, chỉ hành động. Điều này còn áp dụng cho tất cả phái nàng nữa nhé, các nàng cũng nói cách khác “Em yêu thương anh” theo cách tương tự như cách những chàng trai làm.

Do đó các du học sinh khi đi du học tập Nhật Bản rất có thể sẽ nhận được lời tỏ tình trường đoản cú một chàng trai Nhật bạn dạng nào đó, thì sẽ là “anh yêu thích em” thay vày câu nói “anh yêu em”. “Anh say mê em” trong giờ Nhật – là Suki desu – đủ để trình bày rằng anh đang mong muốn tiến xa rộng với em, em có đồng ý chứ? Đồng thời là những hành vi nhẹ nhàng, không được quá lố, biểu hiện một tình yêu chân thành.

Trong một số trường đúng theo không được suôn sẻ cho lắm, bạn có thể nhận được hầu như lời từ chối như:

引き受けらえません(Hikiuke-ra emasen): Mình chẳng thể nhận lời được

無理かな(Muri ka na): có lẽ rằng khó

いや (Iya): không được rồi

2.2 Văn hóa tán tỉnh và hẹn hò ngày valentine rất dị của người Nhật 

Không tương đương với ngày valentine ở nước ta là các bạn nam sẽ khuyến mãi ngay quà cho chúng ta nữ. Ở Nhật vào ngày này, các bạn nữ sẽ dữ thế chủ động thể hiện tình yêu đến chúng ta nam với món quà không còn xa lạ không thể thiếu sẽ là SOCOLA. Fan Nhật cũng thường đặt tên những loại Socola nhằm thể hình tình cảm với đối phương, ví dụ như như:

Giri choco義理チョコ: rất có thể hiểu là ” Socola nhiệm vụ ” Đây là đầy đủ món quà cho các thành viên trong gia đình, người quen với đồng nghiệp với không có chân thành và ý nghĩa lãng mạn.

Tomo choco 友チョコ: nữ giới tặng cho bạn gái của họ.

Xem thêm:

Honmei Choco ”本命チョコ: thể hiện tình cảm lãng mạn tốt nhất với đối phương

Ngoài ra, bạn Nhật còn có những cuộc hẹn hò nhóm - gōkon 合コン,. Đây là hồ hết cuộc tụ họp bao gồm tổ chức nhằm mục đích mang rất nhiều người bầy ông với phụ nữ đơn chiếc lại cùng nhau với mục đích gắn kết những người dân với nhau một biện pháp lãng mạn. 

3. Học hỏi và giao lưu kinh nghiệm tỏ tình thú vị qua anime

Là một fan hâm mộ của giờ đồng hồ Nhật có thể hẳn bạn sẽ không thể bỏ lỡ những lời thoại tình cảm hầu hết câu nói siêu và lắng đọng của những cỗ anime đình đám. Tiếp thu một vài câu nói để phân trần tình cảm với những người ấy nhé!

Nobita – Doraemon

“Bây giờ đồng hồ tớ đã hiểu rồi Doraemon ạ. Trên đời này sẽ không ai rất có thể sống cơ mà thiếu những người dân chung quanh.”

Kaoru Kamiya – Rurouni Kenshin

“Yêu một người là yêu con người hiện tại của fan đó và gật đầu đồng ý cả thừa khứ của tín đồ đó nữa”

Naruto

“Tình yêu thương là gì? mà lại làm cho tất cả những người ta hy vọng được hy sinh cho tất cả những người quan trọng…” 

“Khi nào bạn bảo đảm an toàn được người quan trọng nhất trong đời bạn, thì dịp đó chúng ta mới thực sự là kẻ mạnh.” 

“Nếu đề xuất quên đi người bạn thân nhất của mình mới có thể trở thành một kẻ sáng sủa suốt, vậy thì tôi chỉ thà sống cả đời như 1 kẻ khờ.”

Historia Reiss – Attack on titan

Chúng ta cần xong xuôi sống vì fan khác. Từ tiếng trở đi, Hãy sống vì bao gồm chúng ta!

Nazuna Oikawa

Pháo hoa, bắt buộc ngắm từ dưới hay mặt cạnh

Cho dù pháo hoa tròn tuyệt phẳng, hay bao gồm hình thù kỳ lạ cầm nào. Tớ cũng ko quan tâm. Chỉ cần bên cạnh Norimichi, thì thế nào cũng được.

Nao Tomori

Hãy hẹn rằng, cậu đã trở về, họ sẽ chạm chán lại nhau. độc nhất vô nhị định bởi vậy nhé!

4.Một số lời nói tiếng Nhật hay về tình yêu

「きみと僕(ぼく)が100年(ねん)続き(つづき)ますように」

「時(とき)を止め(とめ)てしまいたい」

「二人(ふたり)で一緒(いっしょ)に歩い(あるい)ていきたい」

 あなたが(君(きみ)が)居(きょ)てくれて良かっ(よかっ)た」

「一緒(いっしょ)に居(い)てくれてありがとう」

「抱きしめて(だきしめて)たらすっごい落ち着く(おちつく)」

「生まれ変わっ(うまれかわっ)てもまた付き合お(つきあお)うね」

 あなたはとても大切(たいせつ)な存在(そんざい)

Trên đây là những bí quyết tỏ tình bởi tiếng Nhật cực kỳ thú vị. Thu về ngay để bộc lộ tình cảm với nửa kia xuất xắc crush mà nhiều người đang muốn đoạt được nhé! 

CLICK NGAY nhằm được support và hỗ trợ MIỄN PHÍ

Chat trực tiếp cùng Thanh Giang 

-->